PSALMVS CXVII — CONFITEMINI DOMINO
About This Prayer
Confitemini Domino, quoniam bonus is the final and longest of the Egyptian Hallel, a processional psalm for entering the Temple. Christ quotes verse 22 ('The stone which the builders rejected') of Himself. The acclamation 'Blessed is he that cometh in the name of the Lord' greeted Christ on Palm Sunday and continues in every Mass.
Prayer Text
LATINE
Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Dicat nunc Israel quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Dicat nunc domus Aaron: quoniam in saeculum misericordia eius.
Dicant nunc qui timent Dominum: quoniam in saeculum misericordia eius.
De tribulatione invocavi Dominum: et exaudivit me in latitudine Dominus.
Dominus mihi adiutor: non timebo quid faciat mihi homo.
Dominus mihi adiutor: et ego despiciam inimicos meos.
Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine:
Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus.
Omnes gentes circuierunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
Circumdantes circumdederunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
Impulsus eversus sum ut caderem: et Dominus suscepit me.
Fortitudo mea, et laus mea Dominus: et factus est mihi in salutem.
Vox exsultationis, et salutis in tabernaculis iustorum.
Dextera Domini fecit virtutem: dextera Domini exaltavit me: dextera Domini fecit virtutem.
Non moriar, sed vivam: et narrabo opera Domini.
Castigans castigavit me Dominus: et morti non tradidit me.
Aperite mihi portas iustitiae, ingressus in eas confitebor Domino:
Haec porta Domini, iusti intrabunt in eam.
Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
Lapidem, quem reprobaverunt aedificantes: hic factus est in caput anguli.
A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.
Haec est dies, quam fecit Dominus: exsultemus, et laetemur in ea.
O Domine, salvum me fac, o Domine, bene prosperare:
Benedictus qui venit in nomine Domini. Benediximus vobis de domo Domini:
Deus Dominus, et illuxit nobis. Constituite diem solemnem in condensis, usque ad cornu altaris.
Deus meus es tu, et confitebor tibi: Deus meus es tu, et exaltabo te. Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
ENGLISH
Give praise to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever.
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever.
In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me.
The Lord is my helper; I will not fear what man can do unto me.
The Lord is my helper: and I will look over my enemies.
It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.
It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.
All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them.
Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them.
They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them.
Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me.
The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation.
The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just.
The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exalted me: the right hand of the Lord hath wrought strength.
I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord.
The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death.
Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord.
This is the gate of the Lord, the just shall enter into it.
I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation.
The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner.
This is the Lord's doing: and it is wonderful in our eyes.
This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein.
O Lord, save me: O Lord, give good success.
Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord.
The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the altar.
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation.
O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Liturgical Notes
NOTA
FONS
Douay-Rheims / Vulgata