PRO DEFVNCTIS

DE PROFVNDIS

Out of the Depths

About This Prayer

Psalm 129 (De Profundis) is one of the seven Penitential Psalms and the principal psalm of the Office of the Dead. Its opening words express the soul's cry from the depths of sin and suffering while maintaining confidence in divine mercy. The phrase 'plenteous redemption' grounds hope for the departed.

Prayer Text

LATINE
De profundis clamavi ad te, Domine:
Domine, exaudi vocem meam.
Fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae.
Si iniquitates observaveris, Domine: Domine, quis sustinebit?
Quia apud te propitiatio est: et propter legem tuam sustinui te, Domine.
Sustinuit anima mea in verbo eius: speravit anima mea in Domino.
A custodia matutina usque ad noctem, speret Israel in Domino.
Quia apud Dominum misericordia: et copiosa apud eum redemptio.
Et ipse redimet Israel ex omnibus iniquitatibus eius.
V. Requiem aeternam dona eis, Domine.
R. Et lux perpetua luceat eis.
ENGLISH
Out of the depths I have cried to Thee, O Lord:
Lord, hear my voice.
Let Thine ears be attentive to the voice of my supplication.
If Thou, O Lord, wilt mark iniquities: Lord, who shall stand it?
For with Thee there is merciful forgiveness: and by reason of Thy law, I have waited for Thee, O Lord.
My soul hath relied on His word: my soul hath hoped in the Lord.
From the morning watch even until night, let Israel hope in the Lord.
Because with the Lord there is mercy: and with Him plentiful redemption.
And He shall redeem Israel from all his iniquities.
V. Eternal rest grant unto them, O Lord.
R. And let perpetual light shine upon them.

Liturgical Notes

NOTA
FONS
Psalmus 129 (Douay-Rheims / Vulgata)
USUS
Office of the Dead, funerals, All Souls Day
CONTEXT
One of the seven Penitential Psalms (6, 31, 37, 50, 101, 129, 142). The Latin incipit 'De profundis' has become synonymous with prayers for the dead.