PSALTERIVM

PSALMVS CXXIX — DE PROFVNDIS

Out of the Depths

About This Prayer

De profundis clamavi ad te, Domine is the sixth of the Seven Penitential Psalms, among the most prayed texts in the Church. In the 1962 Breviary, it appears at Vespers on Thursdays and is central to the Office of the Dead. The cry from the depths and the phrase 'plentiful redemption' ground hope for the departed.

Prayer Text

LATINE
De profundis clamavi ad te, Domine: Domine, exaudi vocem meam.
Fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae.
Si iniquitates observaveris, Domine: Domine, quis sustinebit?
Quia apud te propitiatio est: et propter legem tuam sustinui te, Domine.
Sustinuit anima mea in verbo eius: speravit anima mea in Domino.
A custodia matutina usque ad noctem: speret Israel in Domino.
Quia apud Dominum misericordia: et copiosa apud eum redemptio.
Et ipse redimet Israel ex omnibus iniquitatibus eius.
ENGLISH
Out of the depths I have cried to thee, O Lord: Lord, hear my voice.
Let thy ears be attentive to the voice of my supplication.
If thou, O Lord, wilt mark iniquities: Lord, who shall stand it?
For with thee there is merciful forgiveness: and by reason of thy law, I have waited for thee, O Lord.
My soul hath relied on his word: my soul hath hoped in the Lord.
From the morning watch even until night, let Israel hope in the Lord.
Because with the Lord there is mercy: and with him plentiful redemption.
And he shall redeem Israel from all his iniquities.

Liturgical Notes

NOTA
FONS
Douay-Rheims (1609) / Vulgata
USUS
Office of the Dead, All Souls Day, Burial rite, Vespers
CONTEXT
Psalm 130 in Hebrew numbering. One of the Seven Penitential Psalms. Traditionally recited for the dead.