PSALMVS XXXII — EXSVLTATE IVSTI
Prayer Text
LATINE
Exsultate, iusti, in Domino: rectos decet collaudatio.
Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
Verbo Domini caeli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum:
Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
Consilium autem Domini in aeternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in haereditatem sibi.
De caelo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
De praeparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
Qui finxit singillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suae.
Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suae non salvabitur.
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
Quia in eo laetabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
Fiat misericordia tua, Domine, super nos: quemadmodum speravimus in te.
ENGLISH
Rejoice in the Lord, O ye just: praise becometh the upright.
Give praise to the Lord on the harp; sing to him with the psaltery, the instrument of ten strings.
Sing to him a new canticle, sing well unto him with a loud noise.
For the word of the Lord is right, and all his works are done with faithfulness.
He loveth mercy and judgment; the earth is full of the mercy of the Lord.
By the word of the Lord the heavens were established; and all the power of them by the spirit of his mouth:
Gathering together the waters of the sea, as in a vessel; laying up the depths in storehouses.
Let all the earth fear the Lord, and let all the inhabitants of the world be in awe of him.
For he spoke and they were made: he commanded and they were created.
The Lord bringeth to naught the counsels of nations; and he rejecteth the devices of people, and casteth away the counsels of princes.
But the counsel of the Lord standeth for ever: the thoughts of his heart to all generations.
Blessed is the nation whose God is the Lord: the people whom he hath chosen for his inheritance.
The Lord hath looked from heaven: he hath beheld all the sons of men.
From his habitation which he hath prepared, he hath looked upon all that dwell on the earth.
He who hath made the hearts of every one of them: who understandeth all their works.
The king is not saved by a great army: nor shall the giant be saved by his own great strength.
Vain is the horse for safety: neither shall he be saved by the abundance of his strength.
Behold the eyes of the Lord are on them that fear him: and on them that hope in his mercy.
To deliver their souls from death; and feed them in famine.
Our soul waiteth for the Lord: for he is our helper and protector.
For in him our heart shall rejoice: and in his holy name we have trusted.
Let thy mercy, O Lord, be upon us, as we have hoped in thee.
Liturgical Notes
NOTA
FONS
Douay-Rheims / Vulgata