Responsorium VIII - Nocturn III
First Sunday of Advent, Nocturn III, Responsory 2
About This Prayer
"Montes Israel" (Mountains of Israel) personifies the landscape, commanding it to spread branches, flourish, and bear fruit as the Day of the Lord approaches (Ezechiel 36:8). The verse incorporates "Rorate caeli," linking this responsory to Advent's central text. Nature's preparation mirrors the Church's interior readiness for Christ's coming.
Prayer Text
LATINE
R. Montes Israel, ramos vestros expandite, et florete, et fructum afferte: * Prope est ut veniat dies Domini.
V. Rorate, caeli, desuper, et nubes pluant justum: aperiatur terra, et germinet Salvatorem.
R. Prope est ut veniat dies Domini.
V. Rorate, caeli, desuper, et nubes pluant justum: aperiatur terra, et germinet Salvatorem.
R. Prope est ut veniat dies Domini.
ENGLISH
R. Montes Israel, ramos vestros expandite, et florete, et fructum afferte: * Prope est ut veniat dies Domini.
V. Rorate, caeli, desuper, et nubes pluant justum: aperiatur terra, et germinet Salvatorem.
R. Prope est ut veniat dies Domini.
V. Rorate, caeli, desuper, et nubes pluant justum: aperiatur terra, et germinet Salvatorem.
R. Prope est ut veniat dies Domini.
Liturgical Notes
NOTA
FONS
Breviarium Romanum (1962)
USUS
First Sunday of Advent, Nocturn III, Responsory 2
HORA
Matins
TEMPVS
advent
GENVS
Responsory